Tarifas
Ao longo dos anos, colaborei com muitos projetos relacionados a diversos setores, sempre com grande satisfação. A experiência me levou a não estabelecer um preço fixo por palavra ou por lauda. Cada projeto é diferente dos outros e, por isso, não tem um preço igual para todas as traduções e agora vou explicar o porquê. De qualquer forma, farei alguns exemplos para você ter uma ideia das tarifas das traduções e das revisões.
O custo de uma tradução e dos outros serviços depende das características e das dificuldades presentes no material em que devo trabalhar.

No meu ponto de vista, seu texto é muito mais do que um conjunto de palavras, pois contém a visão e os objetivos do seu negócio. É por isso que é necessária uma análise cuidadosa, levando em consideração fatores distintos, como a tipologia, o assunto e a pesquisa terminológica, para depois avaliar as dimensões do texto, o prazo de entrega e o destinatário final da tradução. É ao fim da análise que elaboro uma proposta sob medida para seu projeto, que poderá incluir também a revisão e a edição, caso forem solicitadas.
Em alguns casos é necessário consultar referências, ler artigos e blogs da área e talvez pedir o parecer de um especialista. É por isso que o tempo de tradução pode variar: o mesmo número de palavras, por exemplo, pode ser traduzido em uma hora ou em três dias de um extensivo trabalho de pesquisa, dependendo do assunto.
Para você ter apenas uma ideia, o valor de uma lauda com 220 palavras de um texto sobre assuntos gerais é a partir de R$ 35,00.
Tarifas para revisão de traduções
Para o serviço de revisão, edição e pós-edição, a tarifa é horária e depende do tipo de intervenção que será necessária (a partir de R$ 25,00 / hora).
Valores para tradução de um livro para o italiano
O caso da tradução editorial é diferente (livros, manuais, contos etc.). Nesse caso, de fato, a tarifa é calculada com base na lauda editorial (1.800 caracteres, espaços incluídos).
Para lhe dar uma indicação aproximada, o valor da tradução de um livro de 100 laudas editoriais é a partir de 1.200 euros (tenha cuidado para não confundir a lauda editorial com a página do livro!). Ao solicitar um orçamento, aconselho que você envie o texto em formato digital (Word / PDF).
Valores para traduções juramentadas e certificadas pelo Tribunal em Roma
As tarifas das traduções juramentadas variam de acordo com o tipo de documento, o volume e a urgência do trabalho a ser executado. Você pode me enviar uma fotocópia do documento e eu vou preparar um orçamento gratuito só depois de tê-lo examinado.
Para documentos que precisam ser traduzidos, juramentados e legalizados, aplico preços personalizados, não com base num tarifário. Normalmente, eu NÃO aplico uma tarifa por lauda ou por palavra: com esta flexibilidade eu consigo ir ao encontro das suas exigências.
Para traduções juramentadas de grandes volumes de trabalho, aplico tarifas reduzidas. Também neste caso, o custo da tradução e do juramento será estabelecido com base no trabalho específico.
Para saber mais sobre a diferença entre a tradução juramentada no Brasil e na Itália, clique aqui.
Como orientação, a tradução de uma página datilografada de cerca de 220 palavras, com a revisão incluída, custa 30 euros, aos quais você terá que adicionar o valor da ata de juramento no tribunal de 80 euros (sem selos). Em caso de necessidade de legalização ou Apostila de Haia, você deverá acrescentar o custo adicional de 60 euros.
Gostaria de pedir um orçamento?
Sem problemas, clique aqui e envie-me seu texto. Em breve informarei o orçamento sem compromisso e explicarei tudo sobre minha forma de trabalhar.
O que você está esperando? Entre em contato e peça um orçamento gratuito!
ASSINE MINHA NEWSLETTER
Você vai receber minha newsletter uma vez por mes com sugestões, notícias e contéudos especiais sobre a aprendizagem das línguas e da tradução.
E com cada newsletter vai receber um freebie!
Política de Privacidade | Cookie Policy P.IVA:15800191007