Ti sei sposato all’estero? Leggi cosa devi fare per far trascrivere il tuo matrimonio presso il Comune italiano.

Per trascrivere il matrimonio celebrato all’estero bisogna richiedere la traduzione giurata (detta anche asseverata) del certificato di matrimonio.

Che cos’è la traduzione giurata (asseverata) del certificato di matrimonio

È la traduzione che viene accompagnata da un’attestazione ufficiale sulla corrispondenza del testo della traduzione con il contenuto del certificato di nascita originale. Quest’attestazione (verbale di giuramento o asseverazione) è quella che il traduttore firma in Tribunale.

La traduzione giurata in italiano, portoghese brasiliano e inglese, è uno dei servizi che offro ai miei clienti.

DIMMI DI PIU’ SUL TUO SERVIZIO DI TRADUZIONI GIURATE

traduzione giurata certificato matrimonio

Attenzione però: perché il tuo certificato abbia valore ufficiale in Italia, devi chiedere all’estero il certificato di matrimonio apostillato, ovvero munito del timbro valido per l’Italia. In questo articolo ti spiego tutto sull’Apostille.

Se il paese dove ti sei sposato non ha aderito alla Convenzione dell’Aja del 196, è necessaria la legalizzazione del certificato di matrimonio. In questo articolo ti spiego tutto sulla legalizzazione.

Se invece ti sei sposato in Italia e devi presentare il certificato all’estero, hai bisogno di chiedere l’Apostille del certificato di matrimonio italiano presso la Prefettura. Se, invece, il paese dove devi presentare il certificato non ha aderito alla Convenzione dell’Aja, devi chiedere alla Prefettura la legalizzazione del certificato di matrimonio. In entrambi i casi posso farlo per te.

Per la traduzione del certificato di matrimonio in inglese potrebbe essere sufficiente una traduzione certificata in particolare se deve essere presentato in un Paese dell’Unione Europea.

Attenzione: il termine “traduzione certificata” viene spesso usato come sinonimo di “traduzione asseverata” o “traduzione giurata”, ma in realtà non sono la stessa cosa! Qui ti spiego la differenza.

Quanto costa la traduzione giurata del certificato di matrimonio

I costi per tradurre un certificato di matrimonio sono, in linea di massima, i seguenti:

Traduzione: da 20 a 26 euro

Asseverazione in Tribunale: 60 euro (marche da bollo escluse)

Legalizzazione o Apostilla (quando necessaria): 60 euro

Questi costi si riferiscono agli estratti di nascita e non alla copia integrale dell’atto di nascita. In ogni caso, come sempre, per un preventivo dettagliato è necessario analizzare i documenti.

Inviami un’e-mail con la scansione del certificato da tradurre!

Perché affidarti a una traduttrice freelance come me?

Diversamente dalle agenzie, sono molto più flessibile e posso offrirti numerosi vantaggi:

  • prezzi contenuti (e senza necessità di aggiungere l’Iva);
  • contatto diretto con me, senza passare da persone diverse;
  • preventivo personalizzato in base alle tue esigenze.

Hai bisogno di un preventivo per la traduzione giurata del certificato di matrimonio?

ISCRIVITI ALLA MIA NEWSLETTER

Riceverai la mia newsletter una volta al mese con consigli e contenuti speciali sull’italiano e sull’apprendimento delle lingue.

E con ogni newsletter riceverai un freebie!