La traduzione giurata della patente è la prima cosa cui devi pensare se vuoi guidare in Italia e hai una patente estera! In questo articolo ti spiego come si fa.
Se vuoi utilizzare la tua patente di guida straniera in Italia, è necessario che questa venga tradotta ufficialmente mediante traduzione giurata o asseverata.
Traduzione giurata della patente: cos’è
La traduzione giurata della patente di guida è una traduzione che attesta, mediante asseverazione in Tribunale, la fedeltà della traduzione rispetto al documento originale. Questo giuramento conferisce valore legale alla traduzione.
Se intendi convertire la tua patente estera in Italia, occorre una traduzione giurata da portare all’Ufficio della Motorizzazione Civile (per sicurezza, informati per telefono su quali altri documenti sono necessari per la conversione).
Se invece sei in Italia per vacanza o per lavoro e devi guidare in Italia per un periodo limitato, è necessaria solo la traduzione giurata da portare in macchina ed esibire insieme a un documento. Ricordati, però, che se hai o acquisti la residenza italiana, dopo un anno, sarà necessario richiedere obbligatoriamente la conversione della patente estera.
Quando serve la traduzione giurata della patente
La traduzione giurata della patente di guida serve quando la patente è stata emessa in Paesi extra UE.
Se hai la patente di guida italiana e devi recarti all’estero, in un Paese extra UE, bisogna documentarsi sugli accordi che l’Italia ha con gli altri Paesi (puoi rivolgerti a un’autoscuola o fare una ricerca su Internet).
Se ti viene richiesta una traduzione ufficiale, la procedura è la stessa, ma la traduzione, oltre ad essere asseverata, deve essere legalizzata.
Qualora il Paese dove tu debba usare la patente accetti una traduzione certificata, potrai rivolgerti direttamente a un traduttore certificato come me.
Desideri altre in informazioni? Scrivimi oppure chiedimi un preventivo!
Chi può fare una traduzione giurata
Solo un traduttore ufficiale e certificato come me può asseverare la traduzione.
Dove si fa e come si fa la traduzione giurata della patente
Può essere effettuata nel Paese dove hai ottenuto la patente, purché sia previamente legalizzata, oppure in Italia da un traduttore ufficiale che possa asseverare la traduzione.
In questo caso ti posso aiutare occupandomi di tradurre in italiano la tua patente straniera.
Se vuoi affidarmi la traduzione della tua patente straniera, segui i passi qui sotto:
- Mandami per e-mail preferibilmente una scansione della patente (fronte e retro) oppure una fotocopia o una foto di alta qualità.
- Ti manderò un preventivo dettagliato.
- Eseguirò una traduzione e mi recherò al Tribunale di Roma per asseverarla perché abbia valore legale.
- Ti consegnerò la traduzione per corriere o potrai ritirarla personalmente.
Quanto costa la traduzione giurata della patente di guida
Indicativamente a partire da 80 euro (+ spese di marche da bollo ed eventuale spedizione).
Quanto tempo serve per la traduzione giurata della patente
Posso provvedere alla traduzione e consegnartela giurata in circa 8 o 10 giorni. Le tempistiche però possono variare molto a seconda del periodo, dal volume del testo e dalla disponibilità del Tribunale.
Perché affidarti a una traduttrice freelance come me?
Diversamente dalle agenzie, sono molto più flessibile e posso offrirti numerosi vantaggi:
- prezzi contenuti (e senza necessità di aggiungere l’Iva);
- contatto diretto con me, senza passare da persone diverse;
- preventivo personalizzato in base alle tue esigenze.
Hai bisogno di un preventivo per la traduzione giurata della patente di guida?
Hai la patente in inglese o portoghese? Posso tradurtela io in italiano. Contattami per avere un preventivo gratuito.
ISCRIVITI ALLA MIA NEWSLETTER
Riceverai la mia newsletter una volta al mese con consigli ed esercizi da fare per prepararsi alla prova B1 cittadinanza, ma utile anche per tutti gli studenti d’italiano.